Öcsém nem értette, miért „kínzom magam” a némettel, úgyhogy röviden indoklom.
Perpillanat még nem igazán vagyok úgy a német nyelvvel, mint eddig. Amúgy sem szerettem beszélni, pláne nem idegen nyelveken, és a márciusom rátett erre még egy lapáttal, úgyhogy „felveszem harcot”. Épp elég ideig hagytam, hogy maradjon a félelem. Teszek ellene, mégpedig a fordítás(ok)kal.
Megjegyzés: Nem szó szerinti a fordítás, igyekeztem úgy megcsinálni, hogy nagyjából legyenek rímek, ha már egyszer dalról van szó. Nagyon azért nem tértem el, szóval a dal tartalma átjön. (Lehet véleményezni (hozzászólásban), mennyire tudok szerintetek fordítani, ill. milyen lett szerintetek!)
Szóval, az első (kísérleti) alany a Sportfreunde Stiller nevű együttes Frühling (azaz Tavasz) című műve.
Ó, és hogy hallhassátok is, link.
Ich hoff' der ganze Frust verschwindet,
|
Remélem, eltűnik a csalódottság,
|
der mich zu lange schon umgibt.
|
mely régóta körülvesz már.
|
Ich wäre gerne ein Magnet,
|
Szívesen lennék mágnes,
|
der warmes Licht anzieht !
|
ami vonzza a meleg fényt!
|
Was unterm Schnee verborgen lag,
|
Ami a hó alatt feküdt titokban,
|
bringt dann die Sonne an den Tag.
|
azt a fény napvilágra hozza.
|
Viele mögliche Ideen
|
Sok lehetséges ötlet
|
Ach, könnt ich doch die Zeit vordrehen!
|
Bár előre tekerhetném az időt!
|
Und ich wart' mal wieder auf den Frühling.
|
És megint a tavaszra várok.
|
Man kann nicht nur traurige Lieder singen.
|
Az ember nem csak bús dalokat énekelhet.
|
Doch bald werden sie wieder anders klingen,
|
Nemsokára megint másképp hangzik majd,
|
wenn die ersten Sonnentage Wärme bringen!
|
ha az első napsugarak meleget hoznak!
|
Die alten winterkalten Gedanken verfliegen,
|
Eltűnnek régi gondolatok a téli hidegben,
|
wie Rauch im lauen Wind.
|
mint füst a langyos szélben.
|
Wenn wir in den Wiesen liegen
|
Ha fekszünk a réteken
|
und etwas Neues beginnt
|
és valami új kezdődik.
|
Ich finde wieder die richtigen Worte
|
Újra megtalálom a helyes szavakat
|
Ich treffe wieder den richtigen Ton
|
Megtalálom a helyes hangokat
|
Ich kann dem Drang nicht widerstehen.
|
Nem tudok ellenállni az ösztönzésnek
|
Ach, könnt ich doch die Zeit vordrehen...
|
Bár előre tekerhetném az időt…
|
Man kann nicht nur traurige Lieder singen,
|
Az ember nem csak bús dalokat énekelhet,
|
wenn die ersten Sonnentage Wärme bringen.
|
ha az első napsugarak meghozzák a meleget.
|
Und ich wart mal wieder auf den Frühling.
|
És megint a tavaszra várok.
|
Man kann nicht nur traurige Lieder singen.
|
Az ember nem csak bús dalokat énekelhet.
|
Doch bald werden sie wieder anders klingen,
|
Nemsokára megint másképp hangzik majd,
|
wenn die ersten Sonnenstrahlen Wärme bringen.
|
ha az első napsugarak meleget hoznak.
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése